Швеция

Как написать идеальное шведское резюме и сопроводительное письмо

шведское резюме и сопроводительное письмо

Вообще говоря, шведская деловая культура неформальна по сравнению с трудовой жизнью во многих других странах, и ваше заявление о приеме на работу должно отражать это.

Это означает, что при отправке вашего электронного письма вам не нужно обращаться «Сэр / мадам» или даже «Мистер / миссис». Вместо этого открывайте с «Hej» (или «привет / hello», если вы пишете по-английски) и имени человека, к которому вы обращаетесь, если оно у вас есть.

Итак, английский или шведский? Вы услышите разные советы от разных людей, но если вы не очень уверены в своих знаниях шведского языка или не знаете носителя языка, который проверит это за вас, лучше всего придерживаться английского. Хорошо написанный английский всегда произведет лучшее впечатление, чем шведский с ошибками, но обязательно укажите свой уровень владения шведским языком, какие курсы вы посещаете или, по крайней мере, свою готовность учиться.

Исключение составляют случаи, когда объявление о приеме на работу написано на шведском языке и / или есть явная просьба отправлять заявки на шведском языке. В этом случае вам обязательно следует следовать инструкциям и уделить время переводу ваших документов.

Другой вариант — написать резюме и сопроводительное письмо на английском языке, приложив их к короткому вводному электронному письму на шведском языке.

Продолжайте прокручивать, чтобы прочитать некоторые основные положения, которые следует иметь в виду.

1. Шведское резюме

Сначала основы. Ваше резюме не должно быть длиннее двух страниц (если вы можете сократить его до одной, еще лучше) и должно быть ясным и простым для чтения, с описанием вашего профессионального опыта и квалификации.

Личные данные

Укажите ваши личные данные вверху; это ваше полное имя, номер телефона и адрес электронной почты. Попробуйте поместить их в верхний или нижний колонтитулы для четкого оформления и для того, чтобы они отображались на каждой странице.

Если вы уже переехали в Швецию, неплохо бы указать свой адрес (достаточно просто названия улицы), так как это выделит вас среди любых кандидатов, подающих заявки из-за рубежа. Тем не менее, желательно не указывать дату вашего рождения, особенно если вы начинаете свою карьеру. Шведы, как правило, получают образование дольше, чем жители других стран, поэтому менеджер по найму может не обратить пристального внимания на заявление 26-летней девушки, например, исходя из предположения, что у них недостаточно опыта работы.

Если вы претендуете на должность маркетолога или аналогичную, укажите ссылки на свои общедоступные аккаунты в социальных сетях (LinkedIn, Twitter и, возможно, Instagram). Превратите их в гиперссылки, чтобы работодателям было проще читать ваше резюме на компьютере.

Фотография или без фотографии?

Многие шведские резюме включают фотографию; в этом нет необходимости, но если вы решите, убедитесь, что это профессиональное изображение. Это означает, что оно не размытое или зернистое, не снимок с вечеринки, где бокал вина явно отредактирован в Photoshop, а нейтральный, не отвлекающий фон.

Краткие сведения

Некоторым соискателям нравится начинать свое резюме с краткого изложения или раздела «карьерные цели», что также необязательно, но особенно полезно, если вы только начинаете работать в новой области. Будьте скупы на модные словечки; просто дайте четкое описание того, кто вы и что ищете, это мгновенно привлечет внимание менеджера по найму.

Опыт и образование

Расскажите о своем профессиональном опыте в обратном хронологическом порядке. В зависимости от того, каким опытом вы обладаете и насколько он соответствует желаемой должности, это может включать предыдущие места работы, стажировки, внештатную работу или добровольную работу.

Для каждой должности укажите название вашей должности, компанию и местоположение (город и страну, если за пределами Швеции), а также соответствующие даты.

Для тех вакансий, которые имеют отношение к желаемой вами должности, укажите несколько основных пунктов, описывающих ваши ключевые задачи, обязанности и / или достижения на данной должности. Замените «делал» и «работал» более сильными глаголами, такими как «отвечал», «разрабатывал», «писал» или «обучал», особенно если ваши прошлые обязанности совпадают с теми, которые указаны в объявлении о приеме на работу. Сократите количество превосходных степеней и прилагательных, если они не являются абсолютно необходимыми; вы, вероятно, слышали о шведской концепции «lagom», что означает «не слишком много, но и не слишком мало; просто нужное количество», и это применимо и к сфере труда. Поэтому обязательно упоминайте о своих успехах, но не хвастайтесь.

Если ваш опыт работы в отрасли, отличной от той, в которой вы надеетесь работать, подумайте, чему вы там научились и что могло бы пригодиться – например, руководили ли вы командой, взаимодействовали ли с клиентами или вели аккаунт в социальных сетях? И если у вас противоположная проблема — слишком большой опыт работы, вполне нормально просто указать названия менее значимых вакансий без дополнительных пунктов. Просто убедитесь, что в вашей трудовой биографии не осталось необъяснимых пробелов.

По той же причине вы можете добавить «отпуск по уходу за ребенком» или «год волонтерства в Южной Америке», чтобы избежать разрыва между рабочими местами. Как перерыв в работе, так и отпуск по уходу за ребенком чрезвычайно распространены в Швеции и считаются частью трудовой жизни, поэтому к этому не должно быть никакого отношения.

Затем есть раздел «Образование»: укажите все соответствующие квалификации, опять же в обратном хронологическом порядке. Если вы недавно закончили или все еще учитесь, возможно, имеет смысл поместить эту часть первой.

Дополнительные навыки и квалификация

Создайте отдельный раздел для других соответствующих навыков, таких как ИТ-системы, которыми вы можете пользоваться, языки программирования, если они не упоминаются в вашем профессиональном опыте, и иностранные языки (не исключайте свой родной язык – это может стать большим преимуществом!).

Когда дело доходит до описания ваших способностей на каждом языке, используйте термин «родной» (modersmål) для описания вашего родного языка (языков), а для дополнительных языков вы можете либо использовать европейскую языковую систему (примечание: коды здесь отличаются от тех, которые используются на курсах SFI), либо придерживаться общих описаний, таких как начинающий, разговорный, средний, свободно. Если вы в настоящее время посещаете курсы шведского языка, обязательно укажите это.

 Рекламный плакат для персонала в витрине кафе. Фото: Томас Онеберг / SvD/TT

Что касается того, включать ли дополнительные интересы, такие как музыкальные достижения, спорт или что-либо еще, как правило, лучше сделать этот раздел предельно кратким или вообще отказаться от него. Однако информацию о корпоративной культуре ищите в объявлении о приеме на работу или на веб-сайте компании. Шведы ценят баланс между работой и личной жизнью, поэтому это не будет воспринято как негатив, если у вас есть увлечение вне офиса, а некоторые компании специально стремятся нанимать общительных людей. Если ваше хобби научило вас передаваемым навыкам, например, если вы занимаетесь командным спортом или играете организационную роль в добровольном проекте, возможно, стоит добавить его и по этой причине.

2. Шведское сопроводительное письмо

Ключевые моменты сопроводительного письма — быть кратким и четко сфокусированным на поставленной задаче: показать работодателю, почему вы подходите для этой работы. Это не значит перечислять все, что вы указываете в своем резюме, но подчеркивать, почему вы выделяетесь. Подбор персонала — это двусторонний процесс, поэтому работодателю будет интересно узнать, почему вы хотите работать у них и что, по вашему мнению, вы можете предложить компании.

Покажите, что вы знакомы с компанией и чем она занимается. Есть ли области бизнеса или конкретные проекты, которыми вы особенно увлечены? Как ваш прошлый опыт и достижения подготовили вас к этому? Это также важно для того, чтобы подчеркнуть, почему вы хотите работать в новой отрасли, если это так, и какие соответствующие навыки вы приобрели на предыдущих работах, которые пригодятся.

Если вы подаете заявление на работу за пределами Швеции или только что прибыли, включите в него объяснение и этого. Это убедит менеджеров по найму в том, что вы не упустили из виду тот факт, что работа находится в Швеции, и понимание вашей мотивации для переезда в Швецию может повысить вероятность того, что они воспользуются шансом найти новичка, в то время как если у них сложится впечатление, что вы отклоняете заявки в десятки компаний по всему миру, не проведя вашего исследования, они с меньшей вероятностью приложат усилия.

На вывеске в филиале Государственного агентства занятости в Сконе указано 13 343 вакансии на ноябрь 2022 года. Фото: Йохан Нильссон / TT

Не нужно вдаваться в подробности; достаточно простой строчки, в которой говорится, что вы переехали / будете переезжать в Швецию, потому что ваш партнер переезжает (или по какой-либо другой причине), и, возможно, предложения, в котором говорится, что вы в восторге от возможностей в вашей области в Швеции. Если вы уже знаете дату или даже просто месяц прибытия, укажите это.

Если вы в настоящее время не находитесь в Швеции, максимально упростите компании собеседование (и найм) с вами. Некоторые компании оплачивают командировочные расходы при личном собеседовании, но если у вас уже есть планы посетить Швецию, сообщите им даты, а также свой Skype и номер телефона.

Вместо заголовка «сопроводительное письмо» выберите что-то вроде «Заявка на [название должности]» в качестве заголовка документа и имени файла. Используйте тот же формат, что и ваше резюме (например, «Firstname Lastname: резюме» и «Firstname Lastname: Заявка на вакансию»), чтобы максимально упростить задачу менеджеру по найму, которому, вероятно, предстоит разобраться со многими из них.

Заключительные пункты

Несколько советов, которые применимы к соискателям в любой стране, но на которые все же стоит обратить особое внимание: обязательно несколько раз проверьте, не допустили ли вы орфографических или грамматических ошибок и были ли вы последовательны в использовании шрифтов / заголовков / маркерных знаков. Эти пункты кажутся незначительными, но дело не только в том, чтобы сделать документы понятными для менеджера по найму: если вы претендуете на должность, где будете готовить документы любого рода, или если вы планируете подчеркнуть свое «внимание к деталям», вам не захочется обнаружить, что вы использовали три совершенно разных типа маркированных пунктов.

Наконец, сохраните оба документа в формате PDF (и вычитайте еще раз на всякий случай), чтобы не возникло проблем с несовместимостью, если интервьюер использует другую операционную систему.

Удачи!

Loading

Реклама