Как написать вежливое письмо или электронное письмо на шведском языке
Как обращаться к человеку, которому вы пишете
В зависимости от того, откуда вы родом, вы можете привыкнуть к относительно высокому уровню формальности в письмах и электронных письмах по сравнению со Швецией.
Например, на немецком языке от вас часто ожидают, что вы будете использовать все титулы человека, к которому вы обращаетесь, при официальной письменной переписке, например, Sehr geehrte Frau Dr. Mustermann для женщины с фамилией Мустерманн, которая имеет докторскую степень.
В официальном английском языке от вас обычно ожидают использования “dear”, за которым следует полное имя человека, к которому вы обращаетесь, с титулом или без него: например, Dear (Mr.) Joe Bloggs.
Шведский язык, по сравнению с ним, гораздо менее формален.
Технически вы можете использовать слово bästa, за которым следует полное имя (без должности) человека, которому вы пишете, если вы никогда раньше с ним не общались, например: Баста Свен Свенссон, хотя это может показаться немного устаревшим. Лучше всего использовать простое hej вместе с именем собеседника как в тексте, так и в речи.
Избегайте прямого перевода слова “дорогой” с английского на kara со шведского. При написании писем kara будет похоже на обращение к кому-либо “любимый” или “дорогая”, что, вероятно, не тот тон, который вы хотели бы использовать.
Что, если я не знаю, к кому обращаюсь?
Иногда, отправляя электронное письмо, вы не уверены, кто откроет его на другом конце провода. На английском языке вы бы использовали “тому, кого это может касаться”, и теоретически вы можете перевести это как till den det vederbör или till den det berör по-шведски, но это звучит немного странно.
Вы могли бы либо просто выбрать hej без указания имени после него, либо попытаться более конкретно указать, с кем именно вы пытаетесь связаться. Если вы отправляете заявление о приеме на работу, возможно, вам нужен руководитель отдела персонала, чтобы вы могли написать до личного приема. Если у вас есть вопрос о курсе, вы могли бы начать свое электронное письмо со слов till kursansvarig (лицу, ответственному за курс), и так далее, и тому подобное.
Избегайте чего-либо похожего на “уважаемый сэр / мадам”. В лучшем случае ваш голос звучит немного странно и устарело, а в худшем случае вы можете показаться немного покровительственным, особенно если вы мужчина, обращающийся к женщине.
Хотя Швеция не имеют неформальные и формальные слова для тебя (ду/Н), официальная версия (ни) был, по сути, выпали из использования (так в немецком языке, вам не нужно беспокоиться о том, когда дузен или siezen в Швеции).
Используйте “du”, если только вы не отправляете электронное письмо члену королевской семьи – и это влечет за собой целый ряд других правил формальности, которые мы здесь не будем рассматривать.
Как я должен завершить свое электронное письмо?
Есть несколько различных способов завершить электронное письмо, но наиболее распространенными из них, вероятно, являются med vänlig hälsning и vänliga hälsningar, что буквально переводится как “(с) дружескими приветствиями”. Вы можете увидеть, что они сокращены до MVH или VH, но при отправке электронного письма пишите их полностью, по крайней мере, при первом контакте с кем-либо.
Другие варианты включают bästa hälsningar (аналогично “с наилучшими пожеланиями”) или просто hälsningar (с уважением).
Вы также можете завершить свое электронное письмо каким-либо указанием времени, хотя обычно их лучше приберечь для последнего электронного письма в разговоре, например, trevlig helg (хороших выходных), если вы пишете кому-то в пятницу днем, или ha en brad dag (хорошего дня). Allt gott (буквально: “всего хорошего”, но больше похоже на “желаю вам всего наилучшего”) тоже подойдет, хотя и немного менее формально.
Самый неформальный способ подписать электронное письмо (который, честно говоря, подошел бы в любом контексте) – это просто написать свое имя через косую черту: /Sven Svensson.